Грамматика:    Ving   формы

Формы, образованные от глагола путем прибавления суффикса  -ing к основе глагола. К ним относятся «Причастие I» (Participle I), «Отглагольное существительное» (The Verbal Noun) и «Герундий» (The Gerund).

Эти формы важно различать, чтобы суметь найти их эквиваленты в русском языке.

Русский эквивалент причастия I зависит от того, какие функции выполняет эта форма в предложении (определение, обстоятельство, часть сказуемого).

Отглагольное существительное трудностей при переводе не представляет, т.к. в русском языке ему всегда соответствует тоже существительное. Как и обычное существительное, оно мoжeт употребляться с артиклем, иметь определение, выраженное прилагательным, иметь форму множественного числа. Чаще всего встречается следующая форма отглагольного существительного the planning of, т.е. слева определенный артикль, справа предлог of.

Герундий обозначает название процесса, т.е. «делание». В отличие от отглагольного существительного, за герундием часто следует прямое дополнение, но переводятся и герундий, и отглагольное существительное одинаково.

Важно уметь отличить герундий от причастия I, так как их значение различно. В русском языке формы аналогичной герундию нет, поэтому герундий можно переводиться по-разному, в зависимости от контекста: существительным, неопределенной формой глагола, деепричастием и глаголом в личной форме, если перед ним имеется притяжательное местоимение или существительное в притяжательном падеже.

Participle I (P I)

Verbal Noun (VN)

Gerund (G)

1. Формы

1. Формы

1. Формы

    Ving            being Vз

      Ving

Ving           being Vз

having Vз        having beenVз

     the Ving of

having Vз   having been Vз

 

      Vings

 

2. Функции

2. Функции

2. Функции

– определение

– подлежащее

– подлежащее

(какой? что делающий?)

 

– часть сказуемого

– обстоятельство

– дополнение

   после глаголов

(когда? что делая? как? что сделав?

 

to start, to stop, to finish, to continue, to go on,

– часть сказуемого в

 

to keep

  группе Continuous Tenses

 

– определение

 

 

– обстоятельство

 

 

– дополнение

 

 

(прямое и предложное)

3. Переводится

3. Переводится

3. Переводится

– причастием

– существительным

– существительным

– деепричастием

 

– глаголом (инфинитивом)

 

 

– деепричастием

 

 

– придаточным предложением

 

4. Признаки

4. Признаки

 

– артикль

– предлог перед Ving

 

– форма множест-   венного числа (окончание -s)

– определение в виде

существительного в притяжательном или общем падеже или

 

– определение в ви-де прилагательного

притяжательного

местоимения

 

Примеры:

I. Participle I (PI)

1. The boy playing in the garden is my son.

Мальчик, играющий в саду, мой сын (определение).

2. The houses being built in our town now are high.

Дома, строящиеся сейчас в нашем городе, высокие (определение).

3. (While / When) Going home I met a friend of mine.

Идя домой, я встретил одного из своих друзей (обстоятельство).

4. Having finished my work I went home.

Закончив работу, я отправился домой (обстоятельство).

5. Not having received an answer to his letter, he sent a telegram to his mother. Не получив ответа на своё письмо, он послал матери телеграмму (обстоятельство).

 

II. Verbal Noun (VN)

 1. They watched his comings and goings.

Они наблюдали, как он приходил и уходил (буквально, его приходы и уходы) (дополнение).

2. The melting of copper, iron and cast iron requires a very high temperature.

Плавление меди, железа и чугуна требует очень высокой температуры (подлежащее).

3. Careful driving is a must on any road.

Осторожное вождение обязательно на любой дороге (подлежащее).

 

III. G 1. Swimming is pleasant. Плаванье/плавать приятно (подлежащее).

2. He finished reading the newspaper.

Он закончил читать (чтение) газету (газеты) (часть сказуемого).

3. I am fond of dancing.

   Мне нравится танцевать (предложное дополнение).

4. Do you mind my smoking here?

Вы не возражаете, что я курю здесь? (прямое дополнение)

5. On coming home I took a shower.

Придя домой, я принял душ (обстоятельство времени).

6. Instead of going home he went to the movies.

Вместо того, чтобы идти домой, он пошёл в кино.

7. I like the idea of going there.

Мне нравится идея пойти туда (определение).

8. You can learn to speak English by speaking it. Вы можете научиться говорить по-английски, говоря по-английски (обстоятельство).

9. I hate interrupting people.

Терпеть не могу прерывать людей (прямое дополнение).

10. I hate being interrupted.

      Терпеть не могу, когда меня прерывают (прямое дополнение).

11. They accuse him of lying.

Они обвиняют его в том, что он лжёт (предложное дополнение).

12. They accused him of having lied.

Они обвинили его в том, что он солгал (предложное дополнение).

13. Do you mind our being present? Вы не возражаете против того, чтобы мы присутствовали? (дополнение)

14. We were surprised at Oscar’s coming so late.

Мы были удивлены тем, что Оскар пришёл так поздно (дополнение).

Последнее изменение: среда, 4 февраля 2015, 15:09