ЛЕКЦИЯ 1. СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

1.1. Понятие языка, его функции

Язык – это естественно возникшая на определенной стадии разви­тия человеческого общества и закономерно развивающаяся знаковая система, т. е. упорядоченное множество многоуровневых звуковых единиц. Знак – это материальный пре дмет, выступающий в качестве представителя другого предмета. Таковы знаки светофора, дорожные знаки. Каждый знак имеет две стороны: материальную оболочку (зри­тельный или слуховой образ) и внутреннюю (содержание – то, что он значит, то, с чем он соотносится в действительности). Минимальным знаком естественного языка (языковой единицей) является звук, кото­рый еще не выражает какого-либо смысла. Из звуков складываются уже значимые единицы – морфемы (корни, суффиксы, приставки и др.), ко­торые являются «строительным материалом» слова как основного язы­кового знака. Например, суффикс -онок- обозначает детеныша сущест­ва, которое названо корнем слова (медвеж-онок, слон-енок).

У слова две стороны: внешняя (звуковой ряд, который может быть отражен графически – буквами) и внутренняя (то, что слово обознача­ет). Без означающего, без содержания – это просто звукоряд. Так, мы можем набрать ряд букв на клавиатуре “влок” и даже прочесть его слитно, как слово. Однако это не слово, не знак, т. к. оно не соотнесено ни с одним предметом, явлением, действием или признаком в окру­жающем нас мире. Но и без означающего, без звуковой оболочки, знак также не существует. Основная функция слова – называть понятия, т. е. представления человека о классах предметов, действий, признаков и т. д.: ягода, собирать, спелый.

Из слов состоят словосочетания и предложения, которые в своей последовательности и связности составляют текст – сложнейшую языковую единицу.

Однотипные единицы объединяются в языковые уровни – все зву­ки, все морфемы, все слова, все предложения. В языке действует закон сочетаемости – объединяются единицы одного уровня: звук со звуком, слово со словом и т. д. В результате возникает единица более высокого уровня (объединение фонем создает морфемы, морфемы объединяются в слова, слова в предложения, а предложения в текст). Между единица­ми разных уровней устанавливается иерархический (от гр. hieros свя­щенный + arche власть) вид связи, подразумевающий расположение элементов целого от высшего к низшему. Возможны два типа иерархии – подключение и подчинение. Иерархия подчинения заключается в том, что место в низших рядах определяет форма зависимости от верхнего (например, социальная иерархия). Возможна иерархия подключения: одна часть, подключаясь к другой, взаимодействует с ней и вместе об­разует целое. Язык – модель иерархии подключения: меньшее проявля­ет свои функции в большем.

Таким образом, сущность языка в том, что это сложная, иерар­хически организованная знаковая система.

Язык сформировался в процессе взаимодействия людей и изна­чально использовался ими для общения и познания окружающего мира. Именно поэтому в качестве базовых выделяют две функции языка – коммуникативную и когнитивную (хотя лингвисты выделяют всего око­ло 12 функций языка). Коммуникативная – функция общения, когни­тивная – это функция порождения и выражения мысли.

Коммуникативная функция. Язык – важнейшее средство общения, но не единственное. Есть и другие средства передачи информации – не­вербальные: жесты, мимика, научные формулы. Но все это вспомога­тельные средства, их возможности ограничены: музыка передает чувст­ва, а не мысли, математические символы передают содержание только математических понятий; язык же является универсальным средством общения. Коммуникативная функция проявляется в следующих видах человеческого взаимодействия: 1) установление контакта и обмен ин­формацией разного рода, 2) сохранение и передача опыта и культуры народа, т. е. осуществление связи между поколениями, 3) воздействие на партнеров по общению.

Когнитивная функция обнаруживается: 1) в назывании предметов и явлений окружающего мира; 2) в установлении взаимосвязей и воз­можности оценки этих явлений, 3) в познании мира и самого человека.

К этим двум важнейшим добавляют: эмотивную функцию, которая проявляется в том, что язык является средством выражения чувств (вос­хитительный, омерзение, ого! ай!); метаязыковую ф ункцию, которая состоит в том, что язык является средством обиходного и научного опи­сания самого себя через толкование звуковой оболочки и значений язы­ковых единиц. Чрезвычайно важной является эстетическая функция языка – способность текста и даже одного слова доставлять читателю или слушателю эстетическое наслаждение красотой и выразительно­стью языка: как писал замечательный русский писатель К.Г.Паустовский, «многие русские слова сами по себе источают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск».

Язык – это общественное явление. Общественный характер языка проявляется в его функциях. Взаимодействие языка и общества обнару­живается в том, что язык возникает, функционирует и развивается толь­ко в обществе; кроме того, в языке отражается социальная дифферен­циация общества.

1.2. Разновидности русского языка

Русский язык – язык русской нации, но в силу исторических про­цессов русский язык является родным и для людей, не являющихся рус­скими по национальной принадлежности. В нашем государстве много билингвов, имеющих два родных языка, на которых они могут думать и говорить одинаково легко. Исторически сложилось так, что на террито­рии бывшей царской России русский язык стал выполнять роль языка межнационального общения. Кроме того, русский язык официально признан ООН одним из шести мировых, т. е. международных, языков, которые используются в работе международных организаций (другие международные языки – английский, французский, испанский, китай­ский и арабский).

На всем постсоветском пространстве русский язык используется или в качестве второго государственного языка (например, в Казахста­не) или служит неофициально как язык межнационального общения.

В последние годы наблюдается заметный рост интереса к изучению русского языка как в ближнем, так и в дальнем зарубежье. Это связано не только с политическим и экономическим усилением России как ми­ровой державы, но и с теми широкими возможностями, которые откры­ваются человеку, владеющему русским языком: доступность сокровищ русской и мировой культуры, возможность получить хорошее образова­ние и работу, наладить гуманитарные связи с носителями русского язы­ка.

Кроме того, одной из важнейших функций русского языка в совре­менном мире является поддерживание языковой и культурной связи русскоязычной диаспоры со своей исторической родиной – Россией. Для многочисленных представителей русскоязычных групп за границей сохранение и развитие русского языка и речи не просто важно и полезно – это помогает им сохранить свою национальную и культурную иден­тичность, передать ее детям и внукам.

Русский язык входит в восточную группу славянских языков, об­щим предком которых был праславянский (общеславянский) язык. Ближайшие родственники русского языка – украинский и белорусский языки, которые входят в восточную группу славянских языков.

Каждый из говорящих на русском языке хорошо понимает, что его формы и варианты очень разнообразны. На «разных русских языках» говорят не только различные группы людей, но и один человек в раз­личных ситуациях общения. Сравните, например, речь современного студента и молодого специалиста на защите проекта, на собеседовании с потенциальным работодателем и в кругу приятелей и друзей.

Древнейшей формой русского языка являются народные говоры, или территориальные диалекты. В настоящее время носителями гово­ров остаются лишь определенные группы сельского населения. В раз­ных регионах России по-разному называются одни и те же явления: волк – бирюк, белка – векша, свекла – буряк; до сих пор наблюдаются разли­чия в произношении и в использовании грамматических форм: жАлеть и жЫлеть, скучаю по тебе и скучаю за тобой.

С появлением городов на основе взаимовлияния разных говоров возникла новая форма национального языка – городское просторечиие; сейчас просторечие функционирует как язык устного общения город­ского населения, обладающего низким образовательным и/или культур­ным уровнем и потому не владеющего нормами языка литературного: в просторечии используются ненормативные, с точки зрения литератур­ной речи, формы: ложить, малёхо, наяривать, нет время, свешать кило помидор.

Социальные разновидности языка называются жаргонами. Это, например, молодежный и студенческий жаргон (степуха, герла, чувак, общага, препод и пр.). Жаргон деклассированных элементов (воров, жу­ликов, мошенников) – арго – возникает в связи с тем, что у его носите­лей существует постоянная потребность в конспирации, а также стрем­ление «узнать своих» по особенностям речи; таким образом, арго – это своеобразный код для посвященных. Все социальные жаргоны пред­ставляют собой искусственные образования, в формировании которых обязательно имеется элемент сознательного творчества. В отличие от общенародного языка они не обладают особым грамматическим строем и характеризуются лишь спецификой словаря, который создается за счет переосмысления слов общенародного языка, например: собачка – замок, смыть – украсть, рог – предатель, доносчик; использования за­имствований: бан – вокзал, фиш – рыба, штауб – мелкие деньги; в от­дельных случаях создаются и новые слова по законам грамматики на­ционального языка: штопорило – грабитель, штопорить – грабить, щи­пач – вор-карманник. Все жаргонные слова представляют собой стили стически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка.

Жаргонизмы иногда встречаются и в речи людей, говорящих на ли­тературном языке. Однако они не способствуют точности выражения мысли, не придают речи образности и выразительности. Наоборот, они часто затемняют смысл речи и затрудняют восприятие мысли. Поэтому жаргонные слова недопустимы в литературном языке и могут использо­ваться лишь в стилистических целях для речевой характеристики пер­сонажей – представителей определенной социальной среды.

Для людей одной и той же профессии существуют профессиональ­ные языки, большую роль в которых играют термины, профессиональ­ные слова: баранка «руль» и т. п. Различается также речь мужчин и женщин. Так, для мужчин характерна растяжка согласных (дур-р-рак), а для женщин растяжка гласных (Ну о-о-очень смешно). Для речи женщин характерна многословность, большая по сравнению с мужской речью эмоциональность, склонность к гиперболизации. Для мужской речи свойственно использование бранно й лексики для выражения положи­тельной оценки, что для женщин нехарактерно; женщины чаще прибе­гают к эвфемизмам, женской речи свойственна уклончивость и слож­ность подтекста. Для выражения многих значений женщины чаще ис­пользуют интонацию, а мужчины – лексику.

Язык – не единственное общественное явление. К общественным явлениям относят религию, политику, спорт, искусство и пр. Однако язык является самым демократичным из общественных явлений. Не все члены общества обязаны быть политиками, спортсменами, заниматься живописью и пр. Но незнание языка ставит перед человеком труднопре­одолимые барьеры на пути успешной и эффективной коммуникации с другими людьми во всех сферах жизни, мешает не только профессио­нальной карьере, но и формированию полноценных личных отношений.

Таким образом, все языковые средства делятся на общенародные, те, которые входят в языковой запас большинства носителей языка, и языковые единицы ограниченного употребления – слова и речевые обо­роты, которые известны только людям, связанным неязыковой общно­стью (например, территорией, профессией, хобби, возрастом).

Не следует думать, что все в языке обусловлено его общественной природой. Общественные факторы влияют на язык, но опосредованно. Активнее всего общество может влиять на словарный состав (так, язык постоянно пополняется новыми словами: гламурный, градорегулирование, хакер, юзер и пр.). А вот количество фонем, типов склонения, структурных типов предложения не зависит от общественных явлений, но регулируется внутренними законами языка.

Современный русский литературный язык. Термин «современный язык» понимается по-разному. Широкое понимание подразумевает язык от эпохи Пушкина до наших дней. Действительно, за последние 200 лет язык не претерпел существенных изменений в фонетическом, морфоло­гическом и синтаксическом строе, а лексические изменения были не на­столько существенными, чтобы мы нуждались в переводе литературы пушкинской поры. Вместе с тем язык живет и развивается, и живым языком наших современников является та форма, которая существует во второй половине ХХ – начале ХХI веков. Поэтому узкое понимание «современный язык» – с 50-х годов ХХ века до наших дней.

«Литературный язык» – нормированный язык, высшая форма на­ционального языка. Именно эта разновидность национального языка признана Конституцией РФ государственным языком, а потому являет­ся и языком культуры, науки, просвещения. Изучение литературного русского обязательно во всех учебных заведениях страны, а свободное владение им – непременное условие успехов специалиста в профессио­нальной, общественной, политической сферах деятельности. Литера­турный язык отличается универсальностью, на его базе создаются науч­ные сочинения, публицистические работы, он лежит в основе деловой речи и беллетристики.

В основе литературного языка лежит понятие нормы. Языковая норма это языковые варианты, наиболее распространенные из числа существующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию. Нормативными счи­таются языковые средства, для которых характерна 1) регулярная упот­ребляемость; 2) соответствие этого способа выражения возможностям системы русского языка; 3) общественное одобрение, причем в роли су­дей выступают писатели, ученые – наиболее образованная часть обще­ства. Нормы подвижны, исторически изменчивы (например, слово «ко­фе» в ХIХ в. употреблялось в среднем роде, а в ХХ – в мужском роде, допустимо употребление и в среднем роде).

Литературный язык характеризуется рядом особенностей.

Это кодифицированная разновидность русского языка, обычно связанная с письменной формой общения; она ориентирована на фикса­цию и рассчитана на запись и воспроизведение записанного. Ведущая форма литерат урного языка – письменная, хотя он используется и в устной форме.

Литературный язык служит средством реализации всего ком­плекса знаний, накопленных носителями русского языка в связи с про­грессом в области материальной и духовной культуры; именно поэтому литературная речь имеет все более расширяющуюся сферу применения: она используется во всех видах человеческой деятельности и тем самым служит средством общения на большей территории по сравнению с дру­гими формами русского языка.

Литературный язык характеризуется такой системой норм, кото­рые квалифицируются как образцовые; именно поэтому такие нормы выступают в сознании носителей языка как общеобязательные, а лите­ратурный язык воспринимается как противопоставленный диалектам, просторечию и жаргонам.

Система норм русского языка подвергается кодификации; она прививается в процессе обучения, распространяется с помощью учеб­ных пособий, словарей и грамматик.

Различают две формы языка – устную и письменную. Устная – ис­конная, это та форма, в которой первоначально существует любой язык. Письменная форма возникла из потребности общества передать инфор­мацию далеким собеседникам или другим поколениям. Устная форма речи характеризуется спонтанностью, неподготовленностью. Эта речь воспринимается сразу, непосредственно органами слуха, она существу­ет как «говорение» со свойственной ему мелодикой, ритмикой, интона­цией. Устная речь ориентирована на сиюминутное восприятие, на собе­седника и строится с учетом его реакций. Устная речь непосредственна, экспрессивна, в ней используются разные средства выражения словес­ной формы: интонация, тембр и сила голоса, повторение, нарушение порядка слов, искажение звуковой стороны слова. Всё это направлено на то, чтобы усилить воздействие высказывания и поднять эмоциональ­ный тонус речевой деятельности.

Письменная речь ориентирована на восприятие органами зрения, поэтому к этой речи можно не раз обращаться. Письменная речь отли­чается тем, что в самой форме речевой деятельности отражаются усло­вия и цель общения. Отбор слов, выражений, синтаксических конструк­ций, расположение слов в структуре предложений – все это подчинено стилистическим ограничениям. Так, научные тексты отличаются тем, что им свойственно употребление терминов, развернутых структуры сложных предложений. В текстах официально-деловой переписки наблюдается стандартизация формы изложения.

Письменная и устная речь осуществляется в диалогической и мо­нологической формах. Диалог предполагает спонтанность, непосредст­венную реакцию на слова собеседника, использование невербальных средств общения (жест, мимика, поза, выражение глаз), смену тем, ис­пользование коротких по объему и неполных предложений, возмож­ность переспрашивания, уточнения по ходу общения. Монолог предпо­лагает подготовленность, структурную организованность, отсутствие

 

ориентации на собеседника, т. е. невозможность смены или перестройки темы.

1.3. Язык и речь. Понятие культуры речи

Язык как знаковая самоорганизующаяся система развивается глав­ным образом в соответствии со своими собственными внутренними за­конами, и потому не следует питать никаких иллюзий о возможности регулировать механизмы его развития. Язык не нуждается ни в спасе­нии, ни в исправлении, тем более что осуществить какие-либо меро­приятия в этом направлении практически невозможно.

Иное дело речь как деятельность человека и общества в целом, дея­тельность, состоящая в использовании системы языка для достижения коммуникативных целей. Безусловно, речевая деятельность индивида может регулироваться социальными институтами и механизмами, одна­ко опосредованно, через всемерное повышение уровня речевой и тесно связанной с ней языковой компетентности.

Речь (речевая деятельность, речевое общение, коммуникативный акт) имеет социальный характер, поскольку она – часть общественной деятельности человека. Ни один вид деятельности в социуме невозмо­жен без общения. Кроме того, есть виды деятельности, основу которых составляет общение. Это деятельность педагогов, преподавателей, юри­стов, политиков, журналистов, менеджеров, многих работников сферы обслуживания.

Эффективность общения непосредственно зависит от того, на­сколько партнеры по речевой деятельности владеют культурой речи.

Профессором Е.Н. Ширяевым дано исчерпывающее определение культуры речи: «Культура речи – это такой набор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при со­блюдении современных языковых норм и этики общения позволяет обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных комму­никативных задач». Культура речи, таким образом, – необходимое ус­ловие эффективного общения, которое ведет к достижению целей рече­вого взаимодействия. Культура речи предполагает следующие крите­рии.

Коммуникативная целесообразность как оптимальный выбор и ор­ганизация языковых средств с учетом содержания речи, ситуации, ауди­тории, коммуникативной задачи, а также необходимости соблюдения этических и этикетных норм. Иными словами, умение выбрать стиль общения и использовать соответствующие этому стилю языковые еди­ницы.

Соблюдение современных языковых норм, т. е. собственно гра­мотность. Не может быть высоким уровень культуры речевой деятель­ности при неправильной речи и безграмотном письме, поскольку в этом случае существенно затрудняется понимание.

Понятность. В сущности, этот критерий является следствием со­блюдения первых двух – коммуникативной целесообразности и грамот­ности.

Нестереотипность. Выразительность, запоминаемость в процессе речевой коммуникации обусловлена не только высоким уровнем рече­вой культуры, но и личностными, интеллектуальными и психологиче­скими свойствами языковой личности – умением находить образные и яркие речевые обороты, остроумные сравнения и другие средства язы­кового и речевого воздействия на слушателя или читателя.

Богатство лексического запаса для целенаправленного выбора языковых единиц, оптимальных для решения поставленной коммуника­тивной задачи. В процессе обогащения лексического запаса слова и фразеологизмы усваиваются человеком во всем богатстве их значений и выражаемых чувств. В результате существенно возрастает степень сво­боды партнеров в речевом общении и возможности эффективного об­щения.

Допустимость/недопустимость тех или иных отклонений от норм. Естественно, невозможно достичь речи, идеальной с точки зрения соблюдения всех литературных норм. К тому же особенность речевой деятельности состоит в том, что «идеальная речь», как правило, без­вкусна и бесцветна, как дистиллированная вода. В связи с этим законо­мерно встает вопрос о том, какого рода ошибки являются «проститель­ными», допустимыми и не снижающими оценку уровня культуры речи. Далеко не одинаково должны быть оценены, например, орфографиче­ские ошибки в словах арамат и водиночку; речевые ошибки памятник Пушкина и я большой кумир творчества Есенина.

1.4. Понятие функциональных стилей

Особенностью литературного языка является наличие функцио­нальных стилей. Когда ученый читает лекцию, выступает с докладом на научной конференции, когда акционеры обсуждают проблемы своего общества на совещаниях, дипломаты участвуют в переговорах, студен­ты сдают экзамены в вузах, учащиеся отвечают на уроках, то их речь отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке: за праздничным столом, в дружеской беседе, на пляже у моря.

В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются во время общения, происходит отбор различных языковых средств и образуются своеобразные разновидности единого литературного языка, т. е. функциональные стили.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), кото­рую выполняет язык в каждом конкретном случае. Таким образом, функциональный стиль – это разновидность языка, традицией закреп­ленная в данном обществе за одной из наиболее общих сфер социальной жизни и частично отличающаяся от других разновидностей того же языка по всем основным параметрам – лексикой, грамматикой, фоне­тикой.

Так, по традиции (которая, в свою очередь, обусловлена целесооб­разностью), научные труды, учебники, доклады о различных экспеди­циях, находках и открытиях пишутся научным стилем; докладные о ходе работы, финансовые отчеты о командировке, приказы, распоряже­ния составляются в официально-деловом стиле; статьи в газетах, вы­ступления журналистов по радио и телевидению в основном пишутся в газетно-публицистическом стиле; в любой неофициальной обстанов­ке, когда обсуждают разнообразные бытовые темы, делятся впечатле­ниями о прошедшем дне, используется разговорно-бытовой стиль.

Внутри стилей существует разделение на жанры – модели по­строения текстов, выполняющих конкретную коммуникативную задачу. Например, в научном стиле используются жанры лекции, статьи, моно­графии, конспекта, диссертации, курсовой и дипломной работ, аннота­ции, реферата, библиографического обзора и т. п. Тексты разных жан­ров одного стиля различаются прежде всего композицией и конкретной целью автора (например, жанр заявления служит для изъявления прось­бы или требования автора и имеет строго определенную структуру ). Стили литературного языка чаще всего сопоставляются на основе ана­лиза их лексического состава, т. к. именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.

Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окра­ска. Ср.: мать, мама, мамочка, мамуля, ма; отец, папа, папочка, папу­ля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различают­ся стилистически, поэтому используются в разных стилях. Мать, отец преимущественно употребляются в официально-деловом стиле, осталь­ные слова – в разговорно-обиходном.

Помимо понятия стилистический окраски, слово способно выра­жать чувства, а также оценку различных явлений реальной действи­тельности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Ср.: отлич­ный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отврати­тельный, безобразный, наглый, нахальный, противный (отрицательная оценка). Приведем слова с разной оценкой, которые характеризуют че­ловека: умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, коро­ва, ворона.

В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмо­ционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в раз­говорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публи­цистического стиля. Однако в научном и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

В отличие от разговорно-бытовой лексики, для которой характерна конкретность значения, книжная лексика является преимущественно абстрактной. Термины книжная и разговорная лексика являются ус­ловными, т. к. они не обязательно связываются с представлением только об какой-либо одной форме речи. Книжные слова, типичные для пись­менной речи, могут употребляться и в устной форме речи (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные – в письменной (в дневниках, бытовой переписке и т. д.).

Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образ уют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически ней­тральными (межстилевыми). Если сопоставить синонимичные слова обличье облик, нехватка дефицит, напасть злоключение, потеха развлечение, переделка преобразование, вояка воин, глазник оку­лист, врун лжец, большущий гигантский, растранжирить расто­чить, плакаться сетовать, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не столько по смыслу, сколько своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые – в научно-популярной, публицистиче­ской, официально-деловой речи.

Писатели в работе над своими художественными произведениями используют все ресурсы, всё богатство русского национального языка для создания впечатляющих художественных образов. Это не только литературные языковые средства, но и народные говоры, городское просторечие, жаргоны и даже арго. Поэтому большинство исследователей считают, что нельзя говорить о существовании особого стиля ху­дожественной литературы: художественная литература «всеядна» и берет из русского общенародного языка всё, что автор считает нужным для решения своих творческих задач.


Last modified: Wednesday, 14 November 2018, 10:59 AM