Определение, выраженное zu + Partrizip I
Определение, выраженное zu + Partrizip I
Партицип I от переходных глаголов может сочетаться с частицей zu и употребляться в качестве определения:
der zu lesende Text - текст, который должен быть прочитан.
Эта конструкция имеет пассивный характер (определяемое существительное является объектом действия) и модальное значение долженствования, реже возможности:
die zu lösende Aufgabe -
|
задача, которая должна быть решена | |
die Aufgabe, die zu lösen ist -
|
||
die Aufgabe, die gelöst werden soll/muss-
|
||
|
В глаголах с отделяемыми приставками частица zu стоит между приставкой и корнем глагола:
das durchzuführende Experiment - эксперимент, который должен быть проведен.
Конструкция zu + партицип I переводится на русский язык:
1) придаточным предложением с союзом "который" и сказуемым нужно сделать/ должен быть сделан;
die zu planende Arbeit – работа, которую нужно планировать
die einzuladenden Gäste – гости, которых нужно пригласить
2) причастием настоящего времени, страдательного залога, несовершенного вида.
die zu planende Arbeit – планируемая работа.
Пример перевода:
Das zu analysierende Problem ist von großer Bedeutung –
- Проблема, которую нужно проанализировать, имеет большое значение.
- Проблема, подлежающая анализу, имеет большое значение.
- Анализируемая проблема имеет большое значение.